Analyse des procédés de traduction utilisés dans La traduction Anglaise d'une vie de boy (houseboy)

dc.contributor.authorAjongbah, Thomas
dc.date.accessioned2026-04-29T10:32:31Z
dc.date.available2026-04-29T10:32:31Z
dc.date.issued2021-04-01
dc.descriptionA Ibeis submitted to the School of Graduate Studies, Kwame Nkrumah University of Science and Technology in partial fulfillment of the requirement for the award of Master of Philosophy in French Department of Language and Communication Sciences, Faculty of Social Science, College of Humanities and Social Sciences
dc.description.abstractThis study entitled Analyse des procédés de traduction utilisés dans la traduction anglaise d'Une vie de boy (Houseboy) is about an analysis of the translation procedures used by the translator of Ferdinand Oyono's novel, Une vie de boy from French into English.The novel Une vie de boy (Houseboy) has been of much research especially in literature. There has not been enough research on the translation of this book into English. This is the gap that our work seeks to help fill. Our particular interest is in the seven translation procedures of Vinay et Darbelnet and the two methods of translation of Peter Newmark. The seven procedures of Vinay and Darbelnet are divided into two groups, namely direct and oblique translation. Newmark identified eight technics but concludes that it is semantic and communicative translations that meet the two objectives of translation: exactitude and economy. The methodology we used is that, we studied the seven translation procedures of Vinay and Darbelnet and the two methods of Newmark. We then examined how the translator used these procedures and methods to do his translation. In the course of our analysis, we discovered that Reed maintainned words borrowed from Spanish, Latin and Ewondo (a Cameroonian local language) in the original text. In addition, he translated certain African proverbs literally. Also, we realized that he did some faulty translations. Finally, we observed that human languages have some linguistic units in common despite the linguistic {fferences. These common linguistic units facilitate translating from one language into another.
dc.description.sponsorshipKNUST
dc.identifier.urihttps://ir.knust.edu.gh/handle/123456789/17696
dc.language.isoen
dc.publisherKNUST
dc.titleAnalyse des procédés de traduction utilisés dans La traduction Anglaise d'une vie de boy (houseboy)
dc.typeThesis
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Thomas Ajongbah_Mphil.pdf
Size:
15.06 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: